Закончив страстный монолог, он стремительно выскочил из хижины.

Браф обратился к Кингу:

– Предполагалось, что вы не будете зевать и не позволите этому японскому ублюдку и охранникам войти в хижину, когда здесь столько денег. Надо проверить, все ли у вас в порядке с головой.

– Так точно, сэр. Совершенно с вами согласен.

– И еще одно. Где бриллиант?

– Какой бриллиант, сэр?

Браф сел.

– Меня вызвал к себе полковник Смедли-Тейлор и сообщил, что, по данным капитана Грея, у вас есть кольцо с бриллиантом, которого у вас быть не должно. У вас и у капитана авиации Марлоу. Конечно, при любом обыске я обязан присутствовать. И у меня нет возражений против того, чтобы капитан Грей произвел обыск, поскольку я здесь. Мы только собрались мчаться сюда, задрав хвост, как ворвался Иошима вместе с охранниками и начал квакать, что собирается обыскать эту хижину. Предполагалось, что у одного из вас есть радиоприемник во фляге – какой сумасшедший мог это сделать? Грею и мне приказали идти вместе с ним.

Теперь, когда обыск был позади, он благодарил Бога, что никакой фляги здесь не нашлось. Но он понял, что Питер Марлоу и Кинг участвовали в деле с приемником. Зачем бы тогда Кинг стал притворяться, что американская фляга принадлежит англичанину!

– Хорошо, – сказал Браф Кингу, – раздевайтесь. – Вас подвергнут обыску. И вашу койку, и ваш черный ящик. – Он повернулся к остальным. – Вы, парни, сидите тихо и продолжайте играть. – Он снова посмотрел на Кинга. – Может быть, вы сами хотите отдать бриллиант?

– Какой бриллиант, сэр?

Кинг начал раздеваться. Браф подошел к Питеру Марлоу.

– Могу я чем-нибудь помочь вам, Пит?

– Немного воды.

– Текс, – приказал Браф, – принеси воды. – Потом снова обратился к Питеру Марлоу:

– Вы ужасно выглядите, в чем дело?

– Просто... лихорадка... чувствую себя ужасно. – Питер Марлоу лег на кровать Текса и выдавил из себя слабую улыбку. – Этот проклятый япошка до смерти перепугал меня.

– Меня тоже.

Грей проверил одежду Кинга, черный ящик, полки, пакет с кофейными зернами. Но бриллианта так и не нашел.

– Марлоу! – Грей встал перед ним.

Глаза Питера Марлоу были налиты кровью, он плохо видел.

– Да?

– Я хочу обыскать вас.

– Послушайте, Грей, – вмешался Браф. – Вы имеете право проводить здесь обыск в моем присутствии. Но у вас нет прав...

– Ничего, – отозвался Питер Марлоу. – Я не возражаю. Если я откажусь... он только... подумает... Дайте мне руку.

Питер Марлоу снял саронг, бросил его и пачку денег на кровать.

Грей тщательно проверил подол и сердито отбросил саронг в сторону.

– Где вы взяли эти деньги?

– Выиграл, – объяснил Питер Марлоу, забирая саронг.

– Ты, – рявкнул Грей на Кинга. – Что ты можешь сказать об этом? – Он протянул еще несколько толстых пачек денег.

– Выиграл в карты, сэр, – невинно сказал Кинг, одеваясь, и Браф подавил улыбку.

– Где бриллиант?

– Какой бриллиант, сэр?

Браф встал и подошел к столу, где лежали карты.

– Похоже, здесь нет никакого бриллианта.

– Тогда откуда взялись все эти деньги?

– Человек говорит, что деньги выиграны в карты. Нет закона, который запрещает играть в карты. Я, конечно, тоже не одобряю азартные игры, – добавил он с тонкой улыбкой, не отрывая глаз от Кинга.

– Вы знаете, что это невозможно, – возразил Грей.

– Это не правдоподобно, если вы это имеете в виду. – Ему было жаль Грея с его глазами, излучающими смерть, дергающимся ртом и беспомощными руками, жаль его. – Вы хотели произвести здесь обыск, и вы его провели, но бриллианта здесь нет.

Он замолчал. Питер Марлоу, пошатываясь, поплелся к выходу. Кинг подхватил его в тот момент, когда Питер стал падать.

– Эй, я помогу ему, – сказал Кинг. – Лучше я отведу Питера в его хижину.

– Вы останетесь здесь, – приказал Браф. – Грей, может быть, вы поможете ему?

– Не огорчусь, если он умрет. – Глаза Грея переместились на Кинга. – Тебе желаю того же, но не раньше, чем поймаю тебя. А я это сделаю.

– Если вам удастся, я приговорю его к самому строгому тюремному заключению. – Браф посмотрел на Кинга. – Верно?

– Да, сэр.

Браф снова посмотрел на Грея.

– Но пока вы не нашли ничего против него и пока он не нарушил моих приказов!

– Прикажите ему прекратить заниматься спекуляцией.

Браф сдержался.

– Сделаю все что угодно, лишь бы вы были спокойны, – сказал он, почувствовав презрение своих подчиненных. Но он улыбался в душе. Сукины дети.

– Вы, – сказал он Кингу. – Вам приказано прекратить заниматься спекуляцией. Насколько я понимаю, под спекуляцией понимается продажа еды и вещей, всего чего угодно вашим соседям с целью получения прибыли. Вы не должны продавать ради прибыли.

– Участие в контрабанде – это тоже спекуляция.

– Капитан Грей, продажа с целью получения прибыли или даже кража у врага не является спекуляцией. Мелочная торговля не принесет никакого вреда.

– Но это – нарушение приказов!

– Японских приказов! Я не признаю приказы врага. А они для нас враги. – Браф решил кончать с этой чепухой. – Никакой спекуляции. Это приказ.

– Вы, американцы, все заодно, должен вам заметить.

– Не надо начинать все сначала. На сегодняшний вечер мне достаточно одного Иошимы. Никто здесь не спекулирует и не нарушает никаких законов, насколько мне известно. Сейчас давайте покончим с этим. Если я поймаю кого-нибудь на воровстве, продаже еды или лекарств с целью наживы, сам оторву тому руку и засуну ее в глотку. Я здесь старший по званию американский офицер, это мои люди и таковы мои распоряжения. Ясно?

Грей уставился на Брафа и пообещал себе, что будет следить и за ним. Отвратительный народ, отвратительные офицеры. Он развернулся и гордо удалился.

– Помоги Питеру добраться до койки, Текс, – приказал Браф.

– Конечно, Дон.

Текс взял Марлоу на руки и ухмыльнулся Брафу.

– Легкий, как ребенок, сэр, – сказал он и вышел с англичанином на руках.

Браф бросил взгляд на деньги, разбросанные по столу.

– Да, – заявил он, качая головой, обращаясь как бы к самому себе, – игра в карты – плохое дело. Чертовски плохое. – Он взглянул на Кинга и ласково сказал:

– Я не одобряю азартные игры, а вы?

«Будь начеку, – насторожился Кинг, – у Брафа появился придирчивый офицерский взгляд. Я всегда чувствую этот чертов взгляд, он сулит неприятности».

– Ну, – ответил Кинг, предлагая Брафу сигарету и давая ему прикурить, – все зависит от того, как смотреть на эти вещи.

– Спасибо. Ничего нет лучше фабричной сигареты. – Глаза Брафа изучали Кинга. – А как вы смотрите на это, капрал?

– Если выигрываю, это выглядит привлекательно. Если проигрываю, то не очень, – и добавил, про себя: «Сукин ты сын, что, черт побери, у тебя на уме?»

Браф хмыкнул и посмотрел на пачки банкнот. Задумчиво покачивая головой, он потрогал банкноты и подержал одну из пачек в руке. Перед ним лежала целая куча денег.

– Похоже, в этом заведении выигрывают все, – задумчиво проговорил он, не обращаясь ни к кому конкретно.

Кинг промолчал.

– Ты мог бы пожертвовать часть этих денег.

– А?

– Да, черт побери! – Браф поднял пачку, – Примерно вот столько. Внести в этот чертов общий котел. Для офицеров и рядовых.

Кинг простонал. Большая часть от четырехсот долларов.

– Господи, Дон...

– Игра в карты – плохая привычка. Как и сквернословие, черт побери. Ты играешь в карты, можешь проиграть эти деньги, и тогда что? А пожертвование сохранит твою душу для более полезных дел.

«Торгуйся, дурак, – твердил себе Кинг. – Договорись на половине».

– Вот здорово, я бы с радостью...

– Отлично. – Браф обратился к Максу. – Ты тоже. Макс.

– Но, сэр... – горячо начал Кинг.

– Ты уже высказался.

Макс старался не смотреть на Кинга, а Браф подначивал:

– Это хороший поступок. Макс. Ты посмотри на него. Хороший парень. Он уже сделал пожертвование, почему ты не можешь последовать его примеру, черт побери?